中評鏡頭:台南小吃推雙語要讓老外不抓瞎

中評鏡頭:台南小吃推雙語要讓老外不抓瞎
中評社台南12月17日電(記者 趙家麟)台南招牌傳統美食砂鍋鴨、紅蟳米糕的英文是什麼?紅龜、壽兆、八寶冰等許許多多的小吃美食的英語又怎麼說?台南正逐步推動店家美食雙語化,更方便的讓外藉人士來店消費,品嘗台南小吃的美好滋味。 
  包子店、冰店、蜜餞的業者表示,以前看到老外顧客上門,只會傻 笑,自己賣的小吃美食該怎麼介紹都不知道,現在起碼在目錄、商品標示上,加上英文、圖片,讓老外一目了然,甚至直接用手指一比就可以選購了。 
  在台南知名的台菜餐廳“阿美飯店”,將店裡的多道招牌菜如紅蟳米糕、砂鍋鴨、三色拼盤、烏魚子等翻出英文名,還註明的食材內容物,讓老外容易點菜,也方便不同宗教信仰的消費者。 
  台南市學甲國小的外籍英語老師Peter與Benjamin,受市府邀請,實地走訪台南知名的阿水伯肉包、吳萬春蜜餞、江水號八寶冰、阿美飯店與宜立禾米舖等5家老店並提供建言。 
  老外品嘗台南美食,認為商品美食有圖片加上英文註解,更能方便選購消費,對於老店還有翻讀成英文的店家故事,也覺得非常有趣。其次,有些老店秤重單位沿用“兩”,建議可加上歐美人士較熟悉的“公克”;鹹、甜、酸不同的蜜餞,可以在甕上用不同顏色的貼紙標誌。
台南推老店美食小吃雙語化,方便老外消費購物。(中評社 趙家麟攝)
台南推老店美食小吃雙語化,壽桃、紅圓、紅龜都有英文與圖片,方便老外消費。
(中評社 趙家麟攝)


包子店的商品都加註圖片與英文。(中評社 趙家麟攝)
台南知名包子店雙語化,方便老外消費購物。(中評社 趙家麟攝)
台南安平知名包子店由市府協助推動雙語化,方便老外消費購物。(中評社 趙家麟攝)

留言

這個網誌中的熱門文章

考試卷100分包吃包喝包玩攻略 【台南地區持續更新店家,歡迎轉傳】#請自行跟以下店家確認活動時效#

壽桃、紅圓、紅龜、壽桃(需三天前預訂,麵皮類)-阿水伯包子

椪餅小檔案